点击上方收看视频
【梵语】शास्त्रं प्रणेतुकामः स्वस्य शास्तुर्माहात्म्यज्ञापनार्थं गुणाख्यानपूर्वकं तस्मै नमस्कारम् आरभते
【汉语】今欲造論,為顯自師其體尊高超諸聖眾,故先讚德,方申敬禮。
【藏语】བསྟན་བཅོས་བྱེད་པར་འདོད་པས་རང་གི་སྟོན་པའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱག་འཚལ་བ་རྩོམ་མོ། །
【英语】Desiring to compose a treatise, with the intention of making known the greatness of his master, the author undertakes to render him homage and to first present his qualities.
यः सर्वथासर्वहतान्धकारः
संसारपङ्काज्जगदुज्जहार /
तस्मै नमस्कृत्य यथार्थशास्त्रे
शास्त्रं प्रवक्ष्याम्यभिधर्मकोशम् //
諸一切種諸冥滅 拔眾生出生死泥 敬禮如是如理師 對法藏論我當說
གང་ཞིག་ཀུན་ལ་མུན་པ་གཏན་བཅོམ་ཞིང་། །འཁོར་བའི་འདམ་ལས་འགྲོ་བ་དྲངས་མཛད་པ། །
དོན་བཞིན་སྟོན་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཆོས་མངོན་མཛོད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་རབ་བཤད་བྱ། །
He has, in an absolute manner, destroyed all blindness;
He has drawn out the world from the mire of transmigration:
I fender homage to Him, to this teacher of truth,
before composing the treatise called the Abhidharmakośa.
य इति / बुद्धं भगवन्तमधिकृत्याह / हतमस्यान्धकारमनेन वेति हतान्धकारः / सर्वेण प्रकारेण सर्वस्मिन् हतान्धकारः सर्वथासर्वहतान्धकारः /
諸言所表,謂佛世尊。此能破闇,故稱冥滅。言一切種諸冥滅者,謂滅諸境一切品冥。
གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་སྨྲས་པའོ། །འདིའི་འམ་འདིས་མུན་པ་བཅོམ་བས་མུན་པ་བཅོམ་པའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་མུན་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བཅོམ་པས་ཀུན་ལ་མུན་པ་གཏན་བཅོམ་པའོ། །
"He" refers to the Buddha, the Blessed One. "He has destroyed all blindness,” by him or through him blindness with respect to all things is destroyed.
Comments